Daisy Edgar-Jones està de gira mundial. A mesura que l'actor de 24 anys recorre el món per promocionar els seus nombrosos projectes, els seus personatges també solen canviar geogràficament. Només durant l'últim any, Edgar-Jones va demostrar tres accents nord-americans diferents, anteriors, per descomptat, a la seva ruptura com a Marianne al 'Normal People' ambientat en Irlanda. La seva gamma de dialectes ha deixat, per tant, que molts no coneguin l'origen d'Edgar-Jones, potser el signe d'una feina ben feta.
He estat practicant tota la meva vida.
Edgar-Jones va néixer a Londres de pares nord-irlandesos i escocesos. Així, tot i que naturalment té un accent anglès, era prou familiar com per assumir l'accent irlandès requerit a Normal People, l'adaptació de Sally Rooney ambientada principalment a Dublín. Vaig créixer en una casa plena d'accents: la meva mare és d'Irlanda del Nord, el meu pare escocès i jo vaig créixer a Londres. El meu avi va viure amb nosaltres durant un temps i tenia un accent irlandès molt fort, va dir en una entrevista a NME. Així que he estat practicant tota la meva vida, [tot i que] no a propòsit, és clar.
Després de Gent normal, Edgar-Jones va creuar l'estany. A la pel·lícula de terror corporal 'Fresh', té un accent americà força genèric, tot i que el seu personatge resideix a Portland, OR. Sota la bandera del cel, però, requeria especificitat. A la sèrie de crims veritables, Edgar-Jones interpreta a Brenda Lafferty, que va créixer en una família mormona a Idaho als anys seixanta i més tard es va traslladar a Utah. Complicant l'accent, Lafferty va dedicar-se al periodisme de radiodifusió i, per tant, havia intentat forçar un efecte neutre a la seva veu.
Edgar-Jones es va comprometre a capturar les subtileses. Crec que realment informa un personatge, fins i tot des d'una perspectiva física, va dir Decididor a principis d'aquest any. No em vaig adonar fins que vaig començar a treballar amb accents com la manera de parlar afecta la manera en què ens movem. És realment fascinant.'
I ara, Edgar-Jones es troba al sud. L'actor protagonitza l'adaptació de 'Where the Crawdads Sing', que s'estrenarà aviat, en la qual interpreta a Kya Clark, una supervivent amb accent del sud arran de la seva educació, si es pot dir així, en un pantà de Carolina del Nord. Igual que amb els seus papers anteriors, Edgar-Jones torna a ser convincent i maduraria i ajustaria l'arrossegament de la Kya segons l'escena, ja que la pel·lícula transcorre durant diverses dècades.
No va ser exactament sense esforç, però. En una entrevista a 247CM, Edgar-Jones diu que va lluitar especialment amb una frase que va acabar mostrant-se al tràiler: Cada criatura fa el que cal per sobreviure. Ella diu: Vaig pensar, per descomptat, aquesta seria la frase que hauria de fer el tràiler, perquè era la primera vegada que algú escoltava l'accent. Ella afegeix: Em va semblar difícil de fer aquesta frase.
Encara no se sap què protagonitzarà Edgar-Jones, almenys pel públic, però una cosa és segura: és millor que el seu entrenador d'accent estigui en espera. A continuació, escolteu els seus molts accents a la pantalla, contrastats amb algunes entrevistes de la vida real.
L'accent del sud de Daisy Edgar-Jones a 'Where the Crawdads Sing'
L'accent d'Idaho de Daisy Edgar-Jones a 'Under the Banner of Heaven'
L'accent americà de Daisy Edgar-Jones a 'Fresh'
L'accent irlandès de Daisy Edgar-Jones a 'Normal People'
Accent de la vida real de Daisy Edgar-Jones